搜狐首页 新闻 贴身校花2

手机搜狐

SOHU.COM

【专栏】日本人自认日语是有灵魂的

言灵,日本人也叫它言魂。简言之,就是说语言是有灵魂的。古代日本人相信大和语是拥有一种被加持过的不可思议力量的语言,并由此传承下来一种言灵思想,后来发展成为了言灵信仰,最终弄出一个言灵学传世。收入《万叶集》的柿本人麻吕之歌干脆就说“日本是由一种不可思议的语言力量带来的幸福之国”。不过今时的日本人已经不大相信言灵说了,年轻人甚至不知言灵为何物,虽然有电影《爱的言灵》闹哄了一阵子,但也仅限于此。

不过,随着对日语的理解加深,还真就觉得日语确乎有着那么一种不可思议之处存在。日语是一种暧昧的语言乃世所公认,但暧昧似乎只是相对于我们这些外人而言,日本人却在暧昧中明白着呢。打个比方,在日本我们几乎每天都能听到“しょがない”、“我慢”、和“顽强”等用语,相对应的中文意思是“真没办法”、“忍耐”和“加油”等。

一般我们在对事物表示没有办法时,基本上就是放弃的代名词了,而忍耐干脆就是不作为的意思,加油,除了体育赛事更是几乎很少听到。但老日本们都知道,日本人嘴里的“しょがない”,它绝不是消极的代名词,而是对事物变消极为积极对应的一种态度的表现。而“我慢”,无疑就是积蓄能量的代名词。

至于日本人常挂在嘴边的“顽强”,则更如一剂剂的强心剂般,日本人听到后潜意识里真就有那么一种奇异的力量让他们为了一个甚至很渺茫的目标而坚持奋斗到底。明白了这些再看今时的日本人,我们就知道了,与其说今天的日本人不知言灵为何物或没有言灵信仰,倒不如说言灵信仰早已潜移默化植入了日本人的精神深处,让日本人在不知不觉中身体力行着言灵之力。

日本人学界精英们骨子里是认为日语里存在着其它语言所没有的“灵”的,所以他们认为“外人”是不可能学到真正的日语中那种云深不知处的意境的。话虽狂,但似乎也颇有道理,因为言灵融于大和语中成为一种具有深意的纯粹的语言后,汉字、罗马字虽然日本人都拿来用,但毋庸置疑的是,有了言灵融入其中,尤其是汉字,被日本人赋予了风马牛之意的就不在少数。这让我们看来,就觉得日本人有那么点把汉字当作鬼画符来用之嫌。

说到鬼画符,“言灵”二字虽说是日本造,可论起言灵,咱倒也不是没有,那写有“天灵灵地灵灵”、“太上老君急急如律令”的黄符“啪”的一声被道士贴上,那可是能动用神仙的力量啊。如此说来,如果去“搜”一下“狐”再摆(百)一下渡(度),没准儿,这“言灵”还是传自上邦呢。

精选